Книга присвячена 200-річчю з дня смерті поета Джорджа Гордона Байрона (1788–1824), який став символом національно-визвольної боротьби народів за своє визволення. Тому такою актуальною є його творчість в Україні саме сьогодні. На жаль, XXІ ст. поки що не відзначилося вагомим внеском в українську перекладну байроніану, адже останнє ґрунтовне видання лірики англійського поета українською вийшло 1982 року. Науковий апарат і коментар творчості Байрона за ці роки також суттєво не поглибилися.
Пропонована увазі читачів книга є найповнішим виданням вибраної лірики Байрона за останні 40 років, яке супроводжується літературознавчим коментарем і змістовними примітками. У книзі представлено 60 поезій Дж. Байрона, 47 з яких українською перекладено вперше.
Книга складається з двох розділів та передмови від перекладача. У першому розділі подається повний переклад книги Байрона «Єврейські мелодії» (переспіви зі Старого Заповіту), 1815 р. Це перший цілісний український переклад цього найвідомішого поетичного циклу Байрона, здійснений з часу його створення. Переклади виконані за факсимільним виданням. Другий розділ містить найкращі різножанрові зразки лірики Байрона 1806–1824 років. Вірші укладені за тематичним принципом. Книга виконана у формі білінгви.
0 COMMENTS